No exact translation found for إدمان المخدرات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic إدمان المخدرات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Jahangir Amuzegar, renommierter iranischer Wirtschaftsfachmann und früheres Mitglied im Exekutivdirektorium des Internationalen Währungsfonds, meint, die Liste der sozialen Missstände im Iran werde Jahr für Jahr länger. Derzeit werden sie in fünfundzwanzig Kategorien erfasst, darunter Gewaltverbrechen, Drogenabhängigkeit, Kindesmissbrauch, davongelaufene Mädchen, disfunktionale Familien, steigende Scheidungsrate, zunehmende Prostitution, steigende Selbstmordquote und sogar Sklavenhandel.
    ووفقاً لجاهنگير أميوزِگار، وهو إقتصادي إيراني معروف وعضو سابق في المجلس التنفيذي في البنك الدولي، فإن قائمة الأمراض الإجتماعية المنتشرة في البلاد تطول سنة بعد أخرى، وتشمل على خمسة وعشرين صنفاً منها جرائم العنف، إلإدمان على المخدرات، إساءة معاملة الأطفال، الفتيات الهاربات، العائلات المضطربة، تزايد نسبة الطلاق، إنتشار البغاء، إرتفاع نسبة الإنتحار، وحتى تجارة الرقيق.
  • b) alles Erforderliche tun, um das Recht des Kindes auf das erreichbare Höchstmaß an Gesundheit sicherzustellen und zukunftsfähige Gesundheitssysteme und soziale Dienste aufzubauen, indem sie den Zugang zu solchen Systemen und Diensten ohne jede Diskriminierung gewährleisten, unter besonderer Aufmerksamkeit für eine ausreichende und angemessene Ernährung und hohem Vorrang für Aktivitäten und Programme zur Verhütung von Abhängigkeit, insbesondere der Alkohol- und Nikotinabhängigkeit, sowie des Missbrauchs von Suchtstoffen, psychotropen Stoffen und Inhalaten, und indem sie unter anderem eine angemessene Schwangerschaftsvor- und -nachsorge für Mütter sicherstellen;
    (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه ووضع نظم مستدامة للخدمات الصحية والاجتماعية، وكفالة إمكانية الاستفادة من هذه النظم والخدمات دون تمييز، مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير مستوى كاف من الغذاء والتغذية، وإعطاء الأولوية للأنشطة والبرامج الرامية إلى منع الإدمان، لا سيما إدمان الكحوليات والتبغ، وتعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والمستنشقات، ومن خلال جملة أمور أخرى من بينها تأمين الرعاية المناسبة للأمهات في فترتي ما قبل الولادة وبعدها؛
  • sowie besorgt darüber, dass riskantes Verhalten, welches durch anhaltenden Drogenkonsum, einschließlich intravenösen Drogenkonsums und Weitergabe von Spritzen, verschlimmert werden kann, ein wesentlicher Übertragungsweg für HIV/Aids und andere durch Blut übertragene Krankheiten ist,
    وإذ يساورها القلق أيضا لأن السلوك المجازف، الذي يمكن أن يستفحل عن طريق إدمان المخدرات، بما في ذلك تعاطي المخدرات بالحقن والمشاركة في الحقن بالإبر، إنما هو طريق هام لنقل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم،
  • nimmt Kenntnis von den Ergebnissen der von der Suchtstoffkommission auf ihrer achtundvierzigsten Tagung abgehaltenen "Themenbezogenen Aussprache über die Prävention des Drogenmissbrauchs, Behandlung und Rehabilitation: a) Aufbau lokaler Kapazitäten, b) Prävention von HIV/Aids und anderer durch Blut übertragener Krankheiten im Kontext der Prävention des Drogenmissbrauchs";
    تحيط علما بنتائج ”المناقشة المواضيعية بشأن الوقاية من إدمان المخدرات وعلاجه وإعادة تأهيل المدمنين: (أ) بناء القدرات لدى المجتمعات المحلية؛ و (ب) الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وسائر الأمراض المنقولة بالدم في سياق الوقاية من تعاطي المخدرات“، التي أجرتها لجنة المخدرات في دورتها الثامنة والأربعين؛
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, den Aktivitäten und Programmen Vorrang einzuräumen, die darauf gerichtet sind, den Missbrauch von Suchtstoffen, psychotropen Stoffen und Inhalaten sowie andere Suchtkrankheiten, insbesondere die Alkohol- und Tabaksucht, bei Kindern und jungen Menschen zu verhüten, vor allem bei denjenigen, die gefährdet sind, sowie den Einsatz von Kindern und jungen Menschen bei der unerlaubten Herstellung von Suchtstoffen und psychotropen Stoffen und dem unerlaubten Handel damit zu bekämpfen;
    تحث جميع الدول على إعطاء الأولوية للأنشطة والبرامج الرامية إلى منع إدمان المخدرات والمؤثرات العقلية والمستنشقات، وكذلك منع أشكال الإدمان الأخرى، لا سيما إدمان الكحوليات والتبغ، في صفوف الأطفال والشباب، وبخاصة من يعيش منهم في ظروف تجعله ضعيفا أمام هذه الأخطار، وعلى مكافحة استغلال الأطفال والشباب في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
  • Die Vereinten Nationen befassen sich nach wie vor mit einer Vielfalt sozialer Anliegen, darunter die Bevölkerungsalterung und die Probleme der Menschen mit Behinderungen, der Drogenmissbrauch und die grenzüberschreitende Kriminalität sowie die Verwaltung von Städten.
    تواصل الأمم المتحدة التصدي لطائفة عريضة من الشواغل الاجتماعية، من بينها شواغل المسنين والمعوقين وإدمان المخدرات والجريمة عبر الوطنية والإدارة الحضرية.
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, den Aktivitäten und Programmen Vorrang einzuräumen, die darauf gerichtet sind, den Missbrauch von Suchtstoffen, psychotropen Stoffen und Inhalaten sowie andere Suchtkrankheiten, insbesondere die Alkohol- und Tabaksucht, unter Kindern und Jugendlichen, vor allem unter denjenigen, die besonders gefährdet sind, zu verhüten, sowie den Einsatz von Kindern und Jugendlichen bei der unerlaubten Herstellung von Suchtstoffen und psychotropen Stoffen und dem unerlaubten Handel damit zu bekämpfen;
    تحث جميع الدول على إعطاء الأولوية للأنشطة والبرامج الرامية إلى منع إدمان المخدرات والمؤثرات العقلية والمستنشقات، وكذلك منع أشكال الإدمان الأخرى، لا سيما إدمان الكحوليات والتبغ، في صفوف الأطفال والشباب، وبخاصة من يعيش منهم في ظروف تجعله ضعيفا أمام هذه الأخطار، وعلى مكافحة استغلال الأطفال والشباب في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
  • Innerhalb Afghanistans steigt die Zahl der Drogenabhängigen.
    في داخل أفغانستان ترتفع معدلات إدمان المخدرات.
  • Tatsächlich ist innerhalb des gesamten ehemaligen Ostblockseine verstörende Tendenz hin zum Einsatz veralteter, konservativerund unverhältnismäßiger Strategien zur Bekämpfung des Drogenkonsumszu verzeichnen.
    والواقع أن الكتلة السوفييتية السابقة بالكامل تشهد اتجاهاًيبعث على الانزعاج الشديد ويتمثل في الاستعانة بسياسات محافظة وخرقاءوعفا عليها الزمن في التعامل مع مسألة إدمان المواد المخدرة.
  • Unsere Zivilisation wird - trotz Drogen, Prostitution, Alkoholismus, Unhöflichkeit und Vandalismus - der Herrschaft der Mullahs oder des Militärs immer überlegen sein, weil ihre sozialen Probleme wenn schon nicht vollkommen beseitigt, so doch aufgefangenwerden können, ohne die Grundlagen des politischen Systems zuändern.
    إن حضارتنا، على الرغم من المخدرات والدعارة وإدمان الخموروالوحشية والتخريب، ستظل دوماً أفضل من حكم الملالي أو العسكر، وذلكلأن المشاكل الاجتماعية المرتبطة بها من الممكن تلطيفها، إن لم يكنالتخلص منها بالكامل، بدون الحاجة إلى تغيير أسس النظامالحاكم.